新聞英文:新冠病毒如何影響肺部功能

How COVID-19 Affects the Lungs
新冠病毒如何影響肺部功能

英文新聞

Much is unknown about the disease COVID-19. But health experts say they do know this: Age makes a big difference as to1 whether a person infected with the new coronavirus lives or dies.

The reason is something called “reserve capacity2.” The Associated Press spoke with several doctors about the subject. One of them is Richard Baron, an expert in health care for older adults. He heads3 the American Board of Internal Medicine, a non-profit group.

Baron notes4 that “at age 18, you have a lot of extra lung capacity5 you don’t use unless you’re running” a long race.

He said that the ability of our lungs to process the air we breathe decreases with age6, even in healthy people. So, the lungs of older men and women do not have this extra capacity.

“If you’re an old person,” said Baron, “even a mild form (of COVID-19) can overwhelm7 your lungs if you don’t have enough reserve.”

The new coronavirus is like most respiratory viruses. It affects the movement of air into and out of the lungs. The virus is spread by droplets from an infected person’s mouth when they cough. Or the droplets can come from their nose when they sneeze.

Most people who get COVID-19 experience mild to moderate symptoms like coughing and high body temperature, or fever. These people generally recover. With other people, the virus gets deep into the lungs and causes a severe infection: pneumonia.


中文翻譯

目前關於 COVID-19 這個疾病仍有許多未知,但是許多健康方面的專家確定這點:年齡是導致新冠狀病毒致死率高低的關鍵。

美聯社與幾位醫生就這個問題進行討論,發現其中的原因就在於所謂的「儲備的肺活量」。訪問的醫學專家中,其中一位是老年保健專家 Richard Baron。他是非營利組織美國內科醫學會的負責人。

Baron 指出,「一般人在18歲時就有額外的肺活量,這些多出來的肺活量是在跑步的時候才會用上的。」

他說,即使是健康的肺,肺部的功能也會隨著年齡的增長而降低,因此,年老的男性和女性,就沒有像年輕人這麼高的肺活量。

Baron 說:「如果你是一個老人,且肺活量不足,即使是輕度的 COVID-19 也可能使肺不堪負荷。」

新型冠狀病毒就像大多數的呼吸道病毒一樣,會影響空氣進出肺部的過程,這種病毒在感染者咳嗽時,藉由口腔噴出的飛沫傳播,或者打噴嚏時會從鼻子噴出帶有病毒的飛沫。

大多數感染 COVID-19 的人會出現輕度至中度的症狀,例如咳嗽、體溫升高或發燒。大部分人會康復,至於其他病人,病毒會深入肺部並引起嚴重的感染,也就是肺炎。


單字學習

英文單字詞性中文
infect(v.)感染
head(v.)領導
non-profit(adj.)非營利的
note(v.)提到
process(v.)處理
overwhelm(v.)擊垮
reserve(n.)儲備(物)
respiratory(adj.)呼吸道的
droplet(n.)水滴
mild(adj.)輕微的
moderate(adj.)中度的
severe(adj.)嚴重的

片語及其他用語

英文中文
as to關於……方面
lung capacity肺活量
pneumonia肺炎

重點解析

  1. as to 常放於句中,表示「關於某事」,可與 regarding, with regard to 相互代換,有「關於……」的意思,通常後面會接 wh- 疑問詞、名詞或名詞子句,屬於比較正式的用法。
  2. reserve 作為動詞使用時,有「把……保留起來」的意思,另外也有「預定」的意思,比方說 reserve a hotel room「 訂房」。在這邊作為名詞使用,有「儲存」的意思,而 reserve capacity,在這邊意指「儲備的肺活量」。
  3. head 作為動詞使用,有「帶領、領導」的意思,當作名詞使用則有「負責人」的意思,例如:the head of the department 「系主任」。
  4. note 作為動詞使用有不同意思,常見的用法是「注意、留意」,類似 notice 的概念,本文中的意思是「談到、論及」某件事或某個議題。
  5. capacity (n.) 在本文中指的是「容量、容積」,這個字同時也可指某機器或機構的生產能力,或是某人的辦事能力,甚至可指某個職位或工作。而文中的 lung capacity 指的是肺部充滿空氣的最大容量,也就是俗稱的「肺活量」。
  6. 這個句子的結構為 「He said that 子句」,在 that 子句中,主詞是 “the ability of our lungs to process the air we breathe”,注意到在主詞的部分使用了一個子句 “we breathe” 來修飾 the air,在理解這個長主詞時,我們可以先想 the air we breathe 是指「我們吸進來的空氣」,因此整個主詞的意思就是「肺部處理我們吸進來的空氣的能力」,也就是「肺功能」,而接下來的 decrease 才是這個 that 子句中真正的動詞。
  7. overwhelm (v.) 有「擊敗、打敗」的意思,在文中是指肺炎病毒擊垮了肺部,也就是完全破壞了肺部功能的意思。另外 Sb. be overwhelmed by sth. 則可指某人因某事而導致內心有著非常強烈的情緒,幾乎到了無法承受的地步。

相關學習:4招搞定英文單字!背英文單字的技巧

英文單字記憶庫:單字有效學習,多益托福雅思一起搞定
https://www.language-center.com.tw/english-vocabulary.html

菁英補習班各分校地點位置
https://www.language-center.com.tw/elite-school.html

菁英各科英文課程介紹
https://www.language-center.com.tw/elite-english.html

TOEFL托福課程介紹:美國留學必備測驗
https://www.language-center.com.tw/toefl/index.html

IELTS雅思課程介紹:英國加拿大澳洲紐西蘭留學
https://www.language-center.com.tw/ielts/index.html

多益高分課程:業界第一開課量
https://www.language-center.com.tw/toeic/index.html

課程開課總表:多益、托福、雅思、英日文會話、實力課程
https://www.language-center.com.tw/schedule/index.html

菁英線上課程:
https://www.language-center.com.tw/english-online/index.html

菁英國際,讓人生開始不一樣
website:https://www.language-center.com.tw/
facebook:https://www.facebook.com/language.center.tw
contact us:0800-090-800