中國多地爆發反封控抗議,白紙運動英文怎麼說?

日前中國新疆烏魯木齊公寓發生大火,造成10死9傷慘劇,被質疑因嚴格封控導致居民無法即時逃生。上海、北京等城市民眾以悼念烏魯木齊罹難者為名上街抗議,並擴及各地多所大學,由於民眾手持白紙示威,因此被稱為白紙運動、白紙革命。除了在中國國內,白紙運動的支持者在全球遍地開花,日本東京、台灣台北、英國倫敦等城市都有民眾走上街頭聲援。那麼「白紙運動」的英文怎麼說呢?

 

The rare protests that spread across China over the weekend often featured demonstrators holding pieces of blank white paper, a phenomenon that has caused problems for the country’s top stationery chain.

週末在中國各地蔓延的罕見抗議活動通常以示威者手持空白的白紙為特色,這種現象給中國大型文具連鎖店帶來了麻煩。

In a symbolic protest against censorship, young demonstrators held up sheets of white paper — a metaphor for the critical social media posts, news articles, and outspoken online accounts that have been wiped from the internet as thousands of people took to the streets.

在對審查制度的象徵性抗議中,年輕的示威者們舉起了白紙——這是對社群媒體上批評性帖子、新聞文章和直言不諱的線上帳戶的隱喻,隨著成千上萬的人走上街頭,這些內容已經從互聯網上消失。

The unprecedented uprising, which has been largely ignored by the Chinese state media, saw demonstrators calling for an end to strict Covid lockdown measures and political freedoms.

這場史無前例的起義在很大程度上被中國官方媒體忽視了,示威者呼籲政府結束嚴格的新冠疫情封鎖措施和政治自由。

On Monday, shares of M&G Stationery, a household name with more than 80,000 retail outlets across China, tumbled as much as 3% after a document widely circulated on Chinese social media said the company would ban the nationwide sale of A4 white paper sheets both online and offline, starting Tuesday.

週一,在中國社群媒體上廣為流傳的一份文件稱,在中國擁有 80,000 多家零售店、家喻戶曉的晨光文具股份有限公司將從週二開始禁止在全國範圍內線上銷售 A4 白紙,因此該公司股價下跌了 3%。

M&G Stationery is based in Shanghai and sells its products in over 50 countries and regions around the world, according to the company’s website. It’s currently listed on Shanghai Stock Exchange and has a market cap of $6 billion.

根據公司網站,晨光文具股份有限公司總部位於上海,產品銷往全球 50 多個國家和地區。它目前在上海證券交易所上市,市值達 60 億美元。

The document shared on social media said the ban was to “maintain national security and stability” and “prevent outlaws from hoarding a large amount of A4 white paper and using it for illegal subversive activities.” It also said the company “strongly condemns the recent ‘white paper movement’” in various cities in China.

社群媒體上分享的文件稱,此項禁令是為了「維護國家安全和穩定」,「防止不法分子囤積大量 A4 白紙,並將它用於違法顛覆活動。」它還表示,該公司「強烈譴責近期在中國多個城市的『白紙運動』」。

Shortly after its stock fell, M&G Stationery said the document circulating online was fabricated and that the company had notified the police, according to a filing published on the Shanghai Stock Exchange’s website.

根據上海證券交易所網站發布的一份文件,在股價下跌後不久,晨光文具股份有限公司稱網上流傳的文件是偽造的,公司已報警。

 

單字片語

英文 中文
protest 抗議
demonstrator 示威者
censorship 審查(制度)
metaphor 隱喻
outspoken 直言不諱的
nationwide 全國範圍的、全國性的
subversive 顛覆性的
white paper movement 白紙運動
fabricate 偽造

封面圖片與資料來源 : CNN NEWS

菁英線上英文課程
https://www.language-center.com.tw/english-online/index.html

英語文法【魚骨拆解術】線上課程
https://grammar.language-center.com.tw

菁英國際,讓人生開始不一樣

Website:https://www.language-center.com.tw/

Contact Us:0800-090-800

LINE Chat:https://lin.ee/Xa3SUnu