《黑白大廚》大熱!蒸、炒、炸、烤烹飪英文線上學

Netflix《黑白大廚:料理階級大戰》請來南韓美食家白種元、南韓唯一米其林三星餐廳主廚安成宰當評審,讓80位「黑湯匙」無名廚師和20位「白湯匙」菁英廚師展開料理對決,刺激的情節及選手們鮮明的特色,讓節目開播即爆紅。追《黑白大廚》之餘,一起來學習料理相關單字片語!

英文對話練習

Lucy: Have you seen the recent popular South Korean variety show Culinary Class Wars?
露西:你看過最近很受歡迎的南韓綜藝節目《黑白大廚:料理階級大戰》了嗎?

Ben: Yes, the show features South Korea’s renowned gourmet, Baek Jong-won, and the only Michelin three-star restaurant chef in South Korea, Ahn Sung-jae, as judges for the cooking competition, which was a pleasant surprise. Besides that, there are many impressive contestants, such as Edward Lee, the chef for the White House state banquets, Joung Ji-sun, Korea’s first female Chinese cuisine chef, and several Michelin one-star restaurant chefs.
班:有,節目請來南韓知名美食家白種元和南韓唯一米其林三星餐廳主廚安成宰擔任廚藝比賽的評審,令人驚喜。除此之外,有很多厲害的參賽者,例如白宮國賓晚宴的主廚李愛德華、韓國首位女性中式料理主廚鄭智善和多位米其林一星餐廳主廚。

Lucy: The candidates are divided into two different groups: “White Spoon” and “Black Spoon,” which adds to the tension.
露西:參賽者分成「白湯匙」和「黑湯匙」兩個階級也增加了看點。

Ben: The show features not only various styles of cuisine like Chinese, Korean, and Italian, but also showcases cooking techniques such as braising, frying, and smoking, which is really captivating.
班:節目中不僅有中式、韓式和義式等多種風格的料理,而且還可以看到燉、油炸和煙燻等多種烹飪技巧,非常吸引人。

Lucy: I really want to try Chef Joung Ji-sun’s Hong Kong-style dim sum and the contestant “Napoli Mafia’s” chestnut tiramisu.
露西:我好想吃鄭智善主廚做的港式點心和參賽者「拿坡里黑手黨」做的栗子提拉米蘇。

Ben: Stop it! I’m famished!
班:停下來,我要餓死了!

英文單字片語

英文 中文
culinary 烹飪的
gourmet 美食家
Michelin 米其林
chef 廚師
dim sum 點心
chestnut 栗子
tiramisu 提拉米蘇
famish 挨餓
recipe 食譜
ingredient 食材

食材處理英文

英文 中文
peel 削皮、去殼
scale 去鱗
core 去核
cube 切成小方塊
dice 切丁
 julienne 切成細絲
mince 切碎、絞碎
trim 去除不要的部分
freeze 冷凍
defrost 解凍
pickle 醃製
mash 搗成糊狀
sprinkle

烹調手法英文

英文 中文
boil 水煮
blanch 川燙
steam
stew 燉(湯汁較多,淹過食材)
braise 燉(湯汁較少)
fry 油煎、油炸
pan-fry 煎炒
stir-fry 快炒
deep-fry 油炸
barbecue 燒烤
grill (用烤架)烤
bake 烘焙
smoke 煙燻

封面圖片來源:The Movie Database (TMDB)