東南水泥廠發生意外,導致台電電線斷落,造成高鐵供電異常、嚴重誤點,影響 79 班次、11.4 萬人。
那麼「高鐵誤點!你可以申請賠償」英文怎麼說?透過對話、翻譯、單字,您也可以用英語尬聊新鮮事!
對話
Mary: What took you so long? I’ve been waiting for you for three hours! You promised to treat me to a good meal. The restaurant is closed now!
Mary: 你怎麼這麼久?我等你等了三個小時!說好你要請我吃大餐。餐廳現在都打烊了!
John: The Taiwan High Speed Rail train was badly delayed. I waited on the platform for hours. I don’t know what’s going on.
John: 高鐵嚴重誤點。我在月台上枯等了好幾個小時。我也不知道怎麼回事。
Mary: I see. This afternoon a silo knocked down an electric tower, cutting power to High Speed Rail services. That’s the reason for the delay.
Mary: 原來如此。今天下午一個儲槽撞倒了電塔,切斷了高鐵的電力。那就是誤點的原因。
John: Oh my! Today is just not my day.
John: 天哪!今天真倒霉。
Mary: You can apply for compensation. If the delay is 60 minutes or more, you could get 100% of the return ticket fare back.
Mary: 你可以申請賠償啊!如果誤點 60 分鐘以上可退全額。
John: That saves me 1500 NT dollars! It also saves money for our meals. It’s really a blessing in disguise.
John: 那我省下了 1500 塊耶!還省下了我們的晚餐錢。真是「塞翁失馬,焉知非福。」
經典例句
- What took you so long?
你怎麼這麼久? - The Taiwan High Speed Rail train was badly delayed.
高鐵嚴重誤點。 - Today is just not my day.
今天真倒霉。 - You can apply for compensation.
你可以申請賠償。 - a blessing in disguise
塞翁失馬焉知非福
單字片語
| 單字 | 中文 |
|---|---|
| delay | 延誤 |
| platform | 月台 |
| silo | 儲槽 |
| knock down | 撞倒 |
| electric tower | 電塔 |
| compensation | 賠償 |
多益模擬試題
Train services operated by Taiwan High Speed Rail Corp. was partly interrupted when the demolition of a silo went wrong and __________ down an electric tower in southern Taiwan’s Kaohsiung City.
(A) knocks
(B) knocked
(C) to knock
(D) knocking
答案:(B)
解析:
這題考對等連接詞 and 連接動詞的用法。
從屬連接詞 when 引導一個副詞子句,主詞是 the demolition of a silo(一個儲槽的拆除),動詞是 went wrong(出錯),後面是對等連接詞 and,可推知空格是另一個動詞 knocked,故選 (B)。整句的意思是:台灣南部高雄市的一個儲槽拆除出了差錯並撞倒了一座電塔,導致台灣高鐵公司運營的火車運行部分中斷。
菁英線上課程:
► https://www.language-center.com.tw/english-online/index.html
菁英國際,讓人生開始不一樣
website:https://www.language-center.com.tw/
contact us:0800-090-800