台積電投資3000億美元?經濟部長出面闢謠?線上輕鬆學時事英文

川普接受媒體採訪時表示台積電將投資3000億美元在亞利桑那州設廠,再度成為熱門話題;然而,針對這個消息,經濟部長卻直接回應「假消息」?!透過台積電投資一事來學習各種時事英文,如“semiconductor”、“false information”等,幫助你更快地了解台灣國際時事。

美國總統川普在接受美國媒體採訪時表示,台積電將會在美國亞利桑那州投資3,000億美元設置晶片和半導體工廠,消息一傳出便馬上引發熱議。然而針對這個消息,當新聞記者向經濟部長做出提問時,經濟部長卻以「假消息」做回應;事後經濟部也火速發聲明致歉,稱當時當時部長尚未完整掌握相關資訊,並表示實際投資規劃仍需由該企業來對外說明。

 

國際新聞片段節錄

今天菁英也為同學帶來這則新聞的部分節錄,同學可以搭配以下的字幕以及中文翻譯來練習英文聽力:

新聞主播:

Pharmaceuticals are a big issue with Switzerland, and…
藥品產業是瑞士的重要議題,而且……

川普:

We’ll go into pharmaceuticals.
我們會著手處理藥品的問題。

They make a fortune with pharmaceuticals and they make our pharmaceuticals in China and Ireland and everything else.
他們靠藥品賺了大錢,而且賣給我們的藥品都是在中國、愛爾蘭和其他地方製造的。

And within the next week or so we’re going to be announcing tariffs on pharmaceuticals specifically.
在接下來一週左右,我們會針對藥品特別宣布關稅。

You know, this is a separate class than the 15% tariffs on sort of everything.
如妳所知,這會是和那15%「全面性關稅」不同的一個分類。

These are excluded classes, I call them.
我稱這些為「特別排除類別」。

I like to call them excluded like steel, aluminum, etc.
我喜歡把它們歸為「排除類別」,像是鋼鐵、鋁……,都將歸於此類。

We’re going to be announcing … on semiconductors and chips, which is a separate category, because we want them made in the United States.
我們也會針對半導體和晶片發布新關稅,這是另一個單獨的類別,因為我們希望這些東西能在美國生產。

And by the way, they’re being made in the United States. 
而且順帶一提,這些東西現在已經在美國生產了。

We have the biggest in the world, as you know, from Taiwan is coming over and spending 300 hundred billion in Arizona, building the biggest plant in the world for chips and semiconductors.
我們有全球最大的,你也知道,來自台灣的(企業,指台積電),將在亞利桑那投資三千億美元,建設全球最大的和半導體晶片廠。

But on pharmaceuticals, we’ll be putting an initially small tariff on pharmaceuticals, but in one year, one and a half years maximum, it’s going to go to 150% and then it’s going to go to 250%.
但對於藥品,我們一開始會課徵較低的關稅,但在一年到最多一年半內,關稅會提高到150%,接著會升至250%。

Because we want pharmaceuticals made in our country.
因為我們希望藥品也能在美國本土製造。

 

國際新聞單字片語知識庫

Pharmaceuticals 

定義:(n.) 藥品;藥物;藥劑。 (adj.) 製藥的…

例句:The pharmaceutical is undergoing clinical trials before it can be approved for public use.

這項藥品正在進行臨床試驗,尚未獲准公開使用。

Make a Fortune with…

定義:(V-phr.) 靠…賺大錢

例句:He made a fortune with his investments.

靠著投資賺了一大筆錢

Announcing A on B

定義:(V-phr.) 針對 / 透過B宣布A

例句:The company is announcing its new product on social media next week.

這家公司將在下週透過社群媒體公布其新產品。

Semiconductors

定義:(n.) 半導體

例句:Taiwan plays a crucial role in the global supply chain of semiconductors.

台灣在全球半導體供應鏈中扮演關鍵角色。

Plant

定義:(n.) 植物;機器、設備;工廠

例句:The company is building a new semiconductor plant in Texas.

該公司正在德州興建一座新的半導體工廠

 

台灣新聞單字片語知識庫

美國總統川普針對台積電投資案的消息一傳出,在台灣媒體便掀起一番討論。有記者向經濟部長詢問此事,而該部長因當時便以「假消息」、「我們要問台積電」做回應。事後經濟部也發布聲明致歉,表示經濟部長接受採訪時尚未掌握相關資訊,因此當下回應語意不夠精確。以下將節錄部分台灣新聞的片段,並提供英文的單字、片語給同學參考:

假消息:False Information / Disinformation / Misinformation

新聞節錄:對此,經濟部長郭智輝今(8/6)上午在立院驚吐「這個是假訊息」、「我不知道誰講?」 – Yahoo! 新聞

  • False Information (N-phr.)
    • 定義:指不論意圖,被傳播的不正確、或不真實的消息。
    • 例句:The news article was taken down for spreading false information about the vaccine.
      這篇新聞因散播有關疫苗的假訊息而被下架。
  • Disinformation (n.)
    • 定義:指蓄意散播的虛假或具誤導性的消息。
    • 例句:The government warned citizens about foreign disinformation campaigns during the election.
      政府警告民眾,在選舉期間要提防外國勢力的假訊息操作。
  • Misinformation (n.)
    • 定義:指無意中傳遞的不正確或具誤導性的消息。
    • 例句:Even though he didn’t mean to lie, the facts he shared turned out to be misinformation.
      雖然他不是故意說謊,但他分享的內容最後被證實是錯誤資訊

打臉:a Slap in the Face / Contradict / Undermine

新聞節錄:郭秒回「假訊息」,引發各界質疑「打臉川普」 – ETtoday新聞雲

  • A Slap in the Face
    • 定義:一巴掌打在臉上。可指文字意義上的動作,或是因為某事受到了侮辱或精神上的打擊;同時也有令人難堪。
    • 例句:The newly released statistics are a slap in the face to his earlier claim that the project was a complete success.
      最新公布的數據狠狠打臉他先前聲稱這個專案「非常成功」的說法。
  • Contradict (v.)
    • 定義:反駁,否定;(事實或聲明與…)相矛盾;…與…相抵觸
    • 例句:The minister publicly contradicted the president’s statement about the new policy.
      部長公開駁斥總統對新政策的說法。
  • Undermine (v.)
    • 定義:(逐漸地)削弱信心、權威等;損害
    • 例句:The leaked emails completely undermined his claim that he had no prior knowledge of the deal.
      電子郵件的外流完全打臉了他聲稱自己事前不知情的說法。

脫口說出:Blurt (sth.) Out 

新聞節錄:經濟部長郭智輝日前脫口透露台灣對美投資可能再加到4千億美元 – 台視新聞網

  • Blurt (sth.) Out
    • 定義:不假思索地說出某事,通常發生在某人一時緊張或興奮的時候。
    • 例句:She accidentally blurted out the surprise party plan in front of him.
      她不小心當他的面脫口說出了驚喜派對的計畫。

澄清:Clarify

新聞節錄:今(6)天郭智輝澄清只是「假設」 – 台視新聞網

  • Clarify (v.)
    • 定義:澄清;闡明;使…更清晰易懂
    • 例句:Could you clarify what you’ve just said, please?
      請你澄清一下你剛剛說的事情,好嗎?

假設:Assumption / Hypothetical

新聞節錄:是以「日韓投資規模」為推估舉例,強調只是假設 – 台視新聞網

  • Assumption (n.)
    • 定義:假定;假設;臆斷
    • 例句:The report was based on the assumption that the company would continue to grow.
      這份報告是基於公司會持續成長的假設而撰寫的。
  • Hypothetical (adj.)
    • 定義:假定的;假設的
    • 例句:This is just a hypothetical scenario—there’s no real danger.
      這就只是個假設情境,實際上沒有任何危險。

菁英線上英文課程
https://www.language-center.com.tw/english-online/index.html

英語文法【魚骨拆解術】線上課程
https://grammar.language-center.com.tw

菁英托福TOEFL課程
https://www.language-center.com.tw/toefl/

菁英雅思IELTS課程
https://www.language-center.com.tw/ielts/

———

菁英國際,讓人生開始不一樣
Website:https://www.language-center.com.tw/
Contact Us:0800-090-800
LINE Chat:https://lin.ee/Xa3SUnu