The planet’s temperature soared again on Thursday to levels not seen in the modern record-keeping era, marking the fourth straight day of record temperatures. These alarming new records are likely the highest temperatures in “at least 100,000 years,” one scientist told CNN.
地球的溫度於週四再次飆升至現代有紀錄時代未曾見過的境界,連續4日創下新高溫紀錄。一位科學家告訴CNN,這些令人震驚的新紀錄可能是「至少10萬年內」的最高溫度。
The global average daily temperature climbed to 17.23 degrees Celsius (63.01 degrees Fahrenheit) on Thursday, according to the University of Maine’s Climate Reanalyzer, which uses data from the US National Centers for Environmental Prediction.
根據緬因大學以美國國家環境預測中心的數據再分析,全球日均溫於週四上升至攝氏17.23度(華氏63.01度)。
It’s been a week of record-breaking temperatures. On Monday, the average global temperature reached 17.01 degrees Celsius (62.62 degrees Fahrenheit), the highest in the NCEP’s data, which goes back to 1979. On Tuesday it climbed to 17.18 degrees Celsius, where it remained on Wednesday.
這是氣溫破紀錄的一週。 週一,全球日均溫達到攝氏17.01度(華氏62.62度),這是美國國家環境預測中心數據自1979年以來最高的溫度。週二,溫度上升至攝氏17.18度,週三則保持相同水平。
Before this week, the record in NCEP’s data was 16.92 degrees Celsius and was set in August 2016.
在本週前,美國國家環境預測中心數據的最高紀錄為攝氏16.92度,是2016年8月所創下的。
單字片語
| 英文 | 中文 |
|---|---|
| soar | 飆升 |
| alarming | 令人震驚的 |
| Celsius | 攝氏溫標 |
| Fahrenheit | 華氏溫標 |
| global warming | 全球暖化 |
| greenhouse gas | 溫室氣體 |
| alternative energy | 替代能源 |
| carbon footprint | 碳足跡 |
資料來源 : CNN NEWS
菁英線上英文課程
► https://www.language-center.com.tw/english-online/index.html
英語文法【魚骨拆解術】線上課程
► https://grammar.language-center.com.tw
———
菁英國際,讓人生開始不一樣
Website:https://www.language-center.com.tw/
Contact Us:0800-090-800
LINE Chat:https://lin.ee/Xa3SUnu