疫情期間南韓的整形手術攀升

Cosmetic Surgeries Rise in South Korea During Pandemic/疫情期間南韓的整形手術攀升

South Korean demand for cosmetic surgery operations1 sharply increased in 2020.

Last year, the industry in South Korea was worth about $10.7 billion dollars. That was an increase of around nine percent from 2019. South Koreans are expected to spend around $11.8 billion this year, says Gangnam Unni, the country’s largest online cosmetic surgery website.

Ryu Han-na is a 20-year-old university student. She got an operation on her nose in December.

Ryu took her classes online throughout 2020. She said the abilities to rest at home and to wear a face covering in public were important for her.

“I always wanted to get a nose job…I thought it would be the best to get it now before people start taking off masks when vaccines become available in 2021,” she said as she prepared for the operation, which cost around $4,000.

“There will be bruises and swelling2 from the surgery but since we’ll all be wearing masks I think that should help,” she added.

That thinking is leading to an increased demand for such operations in South Korea. Gangnam Unni data showed its users grew to about 2.6 million last year, an increase of 63 percent from a year earlier.

However, the pandemic3 made it nearly impossible to sell cosmetic services to foreign patients. As a result, the industry has tried to promote its services more to people in the country and nearby.

Cosmetic surgeons4 say patients are interested in operations on all parts of the face. Some want operations on parts of the face that are easily hidden under coverings, such as the nose and lips. But others want operations in places that face coverings do not hide.

Park Cheol-woo is a surgeon at WooAhIn Plastic Surgery Clinic. Park was responsible for Ryu’s operation.

“Both surgical and non-surgical inquiries about eyes, eyebrows, nose bridge and foreheads – the only visible parts – certainly increased,” Park said.


中文翻譯

南韓在2020年對整形外科手術的需求急遽攀升。

去年,南韓此產業約值一百零七億美元。與2019年相比,這差不多提高了約9個百分點。南韓最大的醫美網站「江南姊姊」(Gangnam Unni) 指出,南韓期望在今年將花費約一百一十八億美元。

柳漢娜 (Ryu Han-na音譯) 是一個20歲的大學生。他在12月時動了一個鼻子手術。

柳同學整個2020年都在線上上課。她說能夠在家裡休息以及在公共場所戴口/面罩對她來說很重要。

「我一直以來都想整鼻子……我認為在2021疫苗開始可取得之後,人們開始脫掉口罩之前,現在是動手術的最好時機。」她在她準備動要價四千美元的手術時說。

「總是會有手術而來的瘀青和腫脹,但既然我們都會戴著口罩,我認為那會有幫助」她補充說明。
這樣的想法導致了在南韓這樣的手術的需求提升。「江南姐姐」的數據顯示其使用者去年成長了兩百六十萬人,較前年多了63%。

然而,這個疫情使得販售醫美服務給國外患者幾乎不可能。因此,這個產業試著將其服務多推銷給國內或鄰近國家的人。

整形外科醫生說病患對於臉部各部位的手術感興趣。有些人想要在臉上較容易遮蓋住的部位手術,想是鼻子和嘴唇。但是有些人想要在面罩不能隱藏的部位手術。

朴哲宇 (Park Cheol-woo音譯) 是WooAhIn整形外科診所的外科醫生。朴先生負責柳小姐的手術。

「眼睛、眉毛、鼻樑和額頭 (唯一看得到的部位) 手術和非手術的諮詢確實增加了」朴醫師說。



英文單字詞性中文
cosmetic surgery (n.) 整形手術
increase (v.) (n.) 增加;增長
operation(n.)手術
vaccine(n.) 疫苗
nose job (n.) 鼻子整形手術
bruise(n.) 瘀傷
swelling (n.) 腫脹處
mask(n.) 面罩
demand(n.)需求
pandemic (n.)大流行病
patient(n.) 病人
inquiry(n.) 詢問;打聽
nose bridge (n.) 鼻樑
forehead(n.) 額頭;前額

菁英線上課程:
https://www.language-center.com.tw/english-online/index.html

菁英國際,讓人生開始不一樣
website:https://www.language-center.com.tw/
facebook:https://www.facebook.com/language.center.tw
contact us:0800-090-800