Cindy:I think I might need to cancel the trip to Taitung on 5/1.
我想我可能需要取消5月1日的台東之旅。
Tina:Why? What’s happening?
為什麼?發生什麼事了嗎?
Cindy:The staff from the Taiwan Railway are going to go on strike on that day so the trains will not be available to take.
台灣鐵路的工作人員將在當天罷工,因此火車將無法乘坐。
Tina:Really!Why do they strike so suddenly?
真的嗎?為什麼他們要突然罷工?
Cindy:Since the Taiwan Railway is dissatisfied with the decision that was made by MOTC, negotiations break down.
由於台灣鐵路對交通部做出的決定不滿意,所以導致談判破裂。
Tina:Are there any alternative transportation?
有沒有其他的轉運供人們使用?
Cindy:Yes, there is a so-called “semi-train” that the MOTC provides.
是的,MOTC提供了一個「類火車」的功能。
Tina:Then…what is “semi-train”?
那…什麼事「類火車」?
Cindy:It’s actually shuttle buses and the ticket price is the same as trains but it will take me at least 7 hours to Taitung.
它實際上就是公車只是價格與火車相同,但至少需要我7個小時才能到達台東。
Tina:Oh…Okay. Sounds like canceling the trip may be a wise decision for you.
哦…那聽起來取消旅行對你來說可能是一個明智的決定。
單字學習
| 單字 | 中文 |
|---|---|
| go on strike | 罷工 |
| overtime pay | 加班費 |
| hourly wage | 時薪 |
| time and a half | 相當於實薪一倍半的加班費 |
| double time | 相當於實薪雙倍的加班費 |
菁英線上課程
► https://www.language-center.com.tw/english-online/index.html
菁英國際,讓人生開始不一樣
website:https://www.language-center.com.tw/
contact us:0800-090-800